笔趣阁 > 山海经 > 第33章 大荒西经(2)

第33章 大荒西经(2)

作者:于江山主编返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:弃宇宙渡劫之王全职艺术家天下第九三寸人间大符篆师仙宫大侠萧金衍大华恩仇引天刑纪

一秒记住【笔趣阁 www.biquge.ac】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    【原文】

    大荒之中,有山名曰日月山,天枢也。吴姖天门,日月所入。有神,人面无臂,两足反属①于头上,名曰嘘。颛顼生老童,老童生重②及黎③,帝令重献上天,令黎邛下地。下地是生噎,处于西极,以行日月星辰之行次。

    【注释】

    ①属:接连。②重:神话传说中掌管天上事务的官员南正。③黎:神话传说中管理地下人类的官员火正。

    【译文】

    大荒当中,有座日月山,是天的枢纽。这座山的主峰叫吴姖天门山,是太阳和月亮降落的地方。有一个神,长得像人但没有臂膀,两只脚反转着连在头上,名叫嘘。帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼命令重托着天用力向上举,又命令黎撑着地使劲朝下按。于是黎来到地下并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、月亮和星辰运行的先后次序。

    【原文】

    有人反臂,名曰天虞。

    【译文】

    有个人反长着臂膀,名叫天虞。

    【原文】

    有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。

    【译文】

    有个女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲,生了十二个月亮,这才开始给月亮洗澡。

    【原文】

    有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青、黄、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。

    【译文】

    有座玄丹山。在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,一副人的面孔而且有头发。这里还有青、黄,也就是青鸟、黄鸟,它们在哪个国家聚集栖息哪个国家就会灭亡。

    【原文】

    有池,名孟翼之攻颛顼之池。

    【译文】

    有个水池,名叫孟翼攻颛顼池。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰鏖鏊钜,日月所入者。

    【译文】

    大荒当中,有座鏖鏊钜山,是太阳和月亮降落的地方。

    【原文】

    有兽,左右有首,名曰屏蓬。

    【译文】

    有一种野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。

    【原文】

    有巫山者。有壑山者。有金门之山,有人名曰黄姖之尸。有比翼之鸟。有白鸟,青翼、黄尾、玄喙。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。

    【译文】

    有座叫作巫山的山。有座叫作壑山的山。有座金门山,山上有个人名叫黄姖尸。有比翼鸟。有一种白颜色的鸟,长着青色的翅膀,黄色的尾巴,黑色的嘴壳。有一种红颜色的狗,名叫天狗,它所降临的地方都会发生战争。

    【原文】

    西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。有神,人面虎身,有文有尾,皆白①,处之。其下有弱水②之渊环之,其外有炎火之山,投物辄然。有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。

    【注释】

    ①白:指尾巴上点缀着白色斑点。②弱水:相传这种水轻得不能漂浮起鸿雁的羽毛。

    【译文】

    在西海的南面,流沙的边沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立着一座大山,就是昆仑山。有一个神——长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有花纹,而尾巴上尽是白色斑点——住在这座昆仑山上。昆仑山下有条弱水会聚的深渊环绕着它,深渊的外边有座炎火山,一投进东西就燃烧起来。有人头上戴着玉制首饰,满口老虎的牙齿,有一条豹子似的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。这座山拥有世上的各种东西。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰常阳之山,日月所入。

    【译文】

    大荒当中,有座常阳山,是太阳和月亮降落的地方。

    【原文】

    有寒荒之国。有二人女祭、女薎。

    【译文】

    有个寒荒国。这里有两个人分别叫女祭、女薎。

    【原文】

    有寿麻之国。南岳娶州山女,名曰女虔。女虔生季格,季格生寿麻。寿麻正立无景,疾呼无响。爰有大暑,不可以往。

    【译文】

    有个国家叫寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端正正站在太阳下不见任何影子,高声疾呼而四面八方没有一点儿回响。这里异常炎热,人们不可以前往。

    【原文】

    有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤①伐夏桀②于章山,克之,斩耕厥前。耕既立,无首,走厥咎,乃降于巫山。

    【注释】

    ①成汤:即商汤王,商朝的开国国王。②夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一位国王。

    【译文】

    有个人没了脑袋,手拿一把戈和一面盾牌站着,名叫夏耕尸。从前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,斩杀夏耕尸于他的面前。夏耕尸站立起来后,发觉没了脑袋,为逃避他的罪过,于是窜到巫山去了。

    【原文】

    有人名曰吴回,奇①左,是无右臂。

    【注释】

    ①奇:单数。这里指与成对事物相对而言的单个事物。

    【译文】

    有个人名叫吴回,只剩下左臂膀,而没了右臂膀。

    【原文】

    有盖山之国。有树,赤皮支①干,青叶,名曰朱木。

    【注释】

    ①支:通“枝”。

    【译文】

    有个盖山国。这里有一种树木,树皮树枝树干都是红色的,叶子是青色的,名叫朱木。

    【原文】

    有一臂民。

    【译文】

    有一种只长一条臂膀的人。

    【原文】

    大荒之中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉,三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。

    【译文】

    大荒当中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和月亮降落的地方。这里有一种人的头上的前边、左边和右边各长着一张面孔,是颛顼的子孙后代,三张面孔一只胳膊,这种三张面孔的人永远不死。这里就是所谓的大荒野。

    【原文】

    西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开①。开上三嫔②于天,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。

    【注释】

    ①夏后开:即夏后启。因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改“启”为“开”。②嫔:通“宾”。这里作为动词,意思是做客。

    【译文】

    在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有个人耳朵上挂着两条青色蛇,驾着两条龙,名叫夏后启。夏后启曾三次到天帝那里做客,得到天帝的乐曲《九辩》和《九歌》而下到人间。这里就是所谓的天穆野,高达一千六百丈,夏后启在此开始演奏《九招》乐曲。

    【原文】

    有氐人之国。炎帝①之孙名曰灵恝,灵恝生氐人,是能上下于天。

    【注释】

    ①炎帝:即传说中的上古帝王神农氏。因为以火德为王,所以号称炎帝;又因创造农具教人们种庄稼,所以叫作神农氏。

    【译文】

    有个氐人国。炎帝的孙子名叫灵恝,灵恝生了氐人,这里的人能腾云驾雾,上下于天。

    【原文】

    有鱼偏枯,名曰鱼妇。颛顼死即复苏。风道①北来,天乃大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇。颛顼死即复苏。

    【注释】

    ①道:从,由。

    【译文】

    有一种鱼的身子半边干枯,名叫鱼妇,是帝颛顼死了又立即苏醒而变化的。风从北方吹来,天于是涌出大水如泉,蛇于是变化成为鱼,这便是所谓的鱼妇。而死去的颛顼就是趁蛇鱼变化未定之机托体鱼躯并重新复苏的。

    【原文】

    有青鸟,身黄,赤足,六首,名曰鸟。

    【译文】

    有一种青鸟,身子是黄色的,爪子是红色的,长有六个头,名叫鸟。

    【原文】

    有大巫山。有金之山。西南,大荒之中隅,有偏句、常羊之山。

    【译文】

    有座大巫山。有座金山。在西南方,大荒的一个角落,有偏句山、常羊山。