第111章 影响
推荐阅读:神印王座II皓月当空、深空彼岸、明克街13号、夜的命名术、最强战神、龙王殿、财运天降、花娇、好想住你隔壁、特种奶爸俏老婆
一秒记住【笔趣阁 www.biquge.ac】,精彩小说无弹窗免费阅读!
手机阅读更精彩,手机直接访问 M.bqg8.cc
客观评价唐宋的这个讲座学术价值并不大,但是无可否认他的讲座非常精彩,无论是开场的三个问题,还是中间的同音文,再到最后的英语诗翻译,对于听讲座的人来说都是非常新奇的东西,而这些新奇的东西无疑能让中文系的同学们更加感兴趣。
讲座结束之后,唐宋所说的这些东西也随着听讲座的学生,传到了网络上,并且很快在微博引起了跟风,而其中最红的当属一位网友写出的汉语四六级听力考试试题。
相对于难度,汉语四六级听力考试试题的搞笑程度绝对爆表,比如:
录音:
小红:“小明,你早饭吃了吗?”
小明:“吃个蛋!”
问题:小明早上吃了什么?
录音:
小红:“小明你这是什么意思?”
小明:“没什么意思,意思意思。”
小红:“那我就不好意思了。”
小明:“没事,一点小意思。”
问题:小明什么意思?
录音:
小红:“小明,你为什么要跟不爱的人结婚?”
小明:“你的!我的!”
问题:小明结婚是谁逼得?
网友们看到这份听力试题之后无不为之捧腹,捧腹之后便是转载,很快关于汉语四六级听力考试的话题便上了微博热搜。网友们在感叹汉语的博大精深的同时,也为那些学汉语的外国人默哀,而更多的网友则是发挥自己的才华,让外国人在学汉语的路上越走越远。
相对而言同音文所引起的话题就少得多了,不过这种新奇的问题还是让中文系很多学生非常感兴趣,相对于“汉语四六级听力考试”在微博上引起的话题,同音文在校内网中文系的朋友圈反而是最火热的话题。
江南大学中文系在国内名列前茅,自然少不了才子,当晚便有才华横溢的大一学生模仿唐宋的《季姬击鸡记》写了一篇《饥鸡集矶记》:
“唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。”
同的还是“ji”这个音,虽然有些讨巧之嫌,但是语意却完全不同,因而也获得了不少点赞。但是俗话说文无第一武无第二,这边大一的同学秀出自己的同音文,高年级的可不能被比下去了,马上有大三的学生祭出自己无节操的同音文《侄治痔》:
“芝之稚侄郅,至智,知制纸,知织帜,芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,至芷址,执芷枝,蜘至,踯侄,执直枝掷之,蜘止,侄执芷枝至芝,芝执芷治痔,痔止。”
这篇以治痔疮为主题的同音文虽然节操低了点,但是依然获得了同学们的认可,而相对于上一篇有讨巧之嫌的《饥鸡集矶记》,这篇《侄治痔》算得上是完全原创了。
开始关于同音文的讨论交流只是局限中文系一部分感兴趣的学生之间,但是随着国学大师瞿宏的参与,立刻在国学圈子里引起了热烈的讨论。
“今闻小友唐宋作同音文《季姬击鸡记》与《施氏食狮史》,心甚喜之,遂作《于瑜与余欲渔遇雨》供同好者评析:于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉与俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”于瑜与余御雨于俞寓,余鬻玉与俞禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。”
瞿宏已经年近古稀,在国学圈子里德高望重,他并没有去听唐宋的讲座,但是当晚李教授去他家做客的时候把唐宋写的同音文给瞿宏看了一下,顿时让他大为惊奇。到了瞿宏这个年纪,让他感兴趣的国学内容已经不多了,他的年龄和精力已经不允许他去研究那些国学中依然悬而未决的问题,反而是同音文这种新奇的东西能够引起他的兴趣。
瞿宏也不愧是国学大师,很快便写出《于瑜与余欲渔遇雨》这样的同音文,这种“奇淫技巧”的文字自然不会让国学大师重视,但是依然让他非常有成就感的分享了出来。而瞿宏的这种带点老小孩的炫耀的分享,却让同音文在国学的圈子里火了起来。
国学的圈子毕竟相对封闭,影响力也有些,汉语四六级听力考试虽然上了微博热搜,但是说的难听点也只是作为笑料供网友们消遣的,唐宋在讲座最后留下的那首英语诗的翻译,在网络上造成的反响才是真正实在的东西!
“汉语果然是世界上最美的语言!”
“神一样的翻译!”
“妈妈问我为什么跪着看电脑?我说我看见了三清道祖!”
各种跪舔的评论充斥着留言区,同样网络上永远不会缺大神,或许让他回答唐宋最后留下的彩蛋“七言律诗”版的翻译做不到,但是一篇方言版的翻译立刻打开了网友们思路:“弄刚欢喜落雨,落雨了么搞布洋塞;欢喜塔漾么又谱捏色;欢喜西剥风么又要丫起来;弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。”
而随着这篇方言翻译的走红,网友们的回复也彻底歪楼了,各种家乡话的翻译让人忍俊不禁。
“弱弱的问一句,不是说有七言律诗版的翻译吗?求楼主公布!”
“同求+1!”
“同求+10010!”
面对网友们的问题,楼主也是懵逼啊,他完全可以自己编一个,但是他不认为自己编的能让人满意啊,只能回复道:“这是江南大学唐宋老师讲座上讲的内容,他也没有公布最后的答案,想要知道结果的可以去唐老师的微博上抗议!”
随着楼主的回复,网友们找到了债主,唐宋的微博再次惨遭屠版。
唐宋也没想到自己的讲座影响力竟然扩散到了网络,面对网友们的要求,唐宋也没卖关子,直接公布了答案:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
最快小说阅读 M.bQg8.CC
手机阅读更精彩,手机直接访问 M.bqg8.cc
客观评价唐宋的这个讲座学术价值并不大,但是无可否认他的讲座非常精彩,无论是开场的三个问题,还是中间的同音文,再到最后的英语诗翻译,对于听讲座的人来说都是非常新奇的东西,而这些新奇的东西无疑能让中文系的同学们更加感兴趣。
讲座结束之后,唐宋所说的这些东西也随着听讲座的学生,传到了网络上,并且很快在微博引起了跟风,而其中最红的当属一位网友写出的汉语四六级听力考试试题。
相对于难度,汉语四六级听力考试试题的搞笑程度绝对爆表,比如:
录音:
小红:“小明,你早饭吃了吗?”
小明:“吃个蛋!”
问题:小明早上吃了什么?
录音:
小红:“小明你这是什么意思?”
小明:“没什么意思,意思意思。”
小红:“那我就不好意思了。”
小明:“没事,一点小意思。”
问题:小明什么意思?
录音:
小红:“小明,你为什么要跟不爱的人结婚?”
小明:“你的!我的!”
问题:小明结婚是谁逼得?
网友们看到这份听力试题之后无不为之捧腹,捧腹之后便是转载,很快关于汉语四六级听力考试的话题便上了微博热搜。网友们在感叹汉语的博大精深的同时,也为那些学汉语的外国人默哀,而更多的网友则是发挥自己的才华,让外国人在学汉语的路上越走越远。
相对而言同音文所引起的话题就少得多了,不过这种新奇的问题还是让中文系很多学生非常感兴趣,相对于“汉语四六级听力考试”在微博上引起的话题,同音文在校内网中文系的朋友圈反而是最火热的话题。
江南大学中文系在国内名列前茅,自然少不了才子,当晚便有才华横溢的大一学生模仿唐宋的《季姬击鸡记》写了一篇《饥鸡集矶记》:
“唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。”
同的还是“ji”这个音,虽然有些讨巧之嫌,但是语意却完全不同,因而也获得了不少点赞。但是俗话说文无第一武无第二,这边大一的同学秀出自己的同音文,高年级的可不能被比下去了,马上有大三的学生祭出自己无节操的同音文《侄治痔》:
“芝之稚侄郅,至智,知制纸,知织帜,芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,至芷址,执芷枝,蜘至,踯侄,执直枝掷之,蜘止,侄执芷枝至芝,芝执芷治痔,痔止。”
这篇以治痔疮为主题的同音文虽然节操低了点,但是依然获得了同学们的认可,而相对于上一篇有讨巧之嫌的《饥鸡集矶记》,这篇《侄治痔》算得上是完全原创了。
开始关于同音文的讨论交流只是局限中文系一部分感兴趣的学生之间,但是随着国学大师瞿宏的参与,立刻在国学圈子里引起了热烈的讨论。
“今闻小友唐宋作同音文《季姬击鸡记》与《施氏食狮史》,心甚喜之,遂作《于瑜与余欲渔遇雨》供同好者评析:于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉与俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”于瑜与余御雨于俞寓,余鬻玉与俞禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。”
瞿宏已经年近古稀,在国学圈子里德高望重,他并没有去听唐宋的讲座,但是当晚李教授去他家做客的时候把唐宋写的同音文给瞿宏看了一下,顿时让他大为惊奇。到了瞿宏这个年纪,让他感兴趣的国学内容已经不多了,他的年龄和精力已经不允许他去研究那些国学中依然悬而未决的问题,反而是同音文这种新奇的东西能够引起他的兴趣。
瞿宏也不愧是国学大师,很快便写出《于瑜与余欲渔遇雨》这样的同音文,这种“奇淫技巧”的文字自然不会让国学大师重视,但是依然让他非常有成就感的分享了出来。而瞿宏的这种带点老小孩的炫耀的分享,却让同音文在国学的圈子里火了起来。
国学的圈子毕竟相对封闭,影响力也有些,汉语四六级听力考试虽然上了微博热搜,但是说的难听点也只是作为笑料供网友们消遣的,唐宋在讲座最后留下的那首英语诗的翻译,在网络上造成的反响才是真正实在的东西!
“汉语果然是世界上最美的语言!”
“神一样的翻译!”
“妈妈问我为什么跪着看电脑?我说我看见了三清道祖!”
各种跪舔的评论充斥着留言区,同样网络上永远不会缺大神,或许让他回答唐宋最后留下的彩蛋“七言律诗”版的翻译做不到,但是一篇方言版的翻译立刻打开了网友们思路:“弄刚欢喜落雨,落雨了么搞布洋塞;欢喜塔漾么又谱捏色;欢喜西剥风么又要丫起来;弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。”
而随着这篇方言翻译的走红,网友们的回复也彻底歪楼了,各种家乡话的翻译让人忍俊不禁。
“弱弱的问一句,不是说有七言律诗版的翻译吗?求楼主公布!”
“同求+1!”
“同求+10010!”
面对网友们的问题,楼主也是懵逼啊,他完全可以自己编一个,但是他不认为自己编的能让人满意啊,只能回复道:“这是江南大学唐宋老师讲座上讲的内容,他也没有公布最后的答案,想要知道结果的可以去唐老师的微博上抗议!”
随着楼主的回复,网友们找到了债主,唐宋的微博再次惨遭屠版。
唐宋也没想到自己的讲座影响力竟然扩散到了网络,面对网友们的要求,唐宋也没卖关子,直接公布了答案:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
最快小说阅读 M.bQg8.CC