笔趣阁 > 舂骑满香痕文集 > 解读《诗经国风》邶風十九篇

解读《诗经国风》邶風十九篇

作者:春骑满香痕返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:我的帝国无双明天下唐枭乘龙佳婿长宁帝军医妃惊世行祸天下史上最强帝后超凡兵王清明上河图

一秒记住【笔趣阁 www.biquge.ac】,精彩小说无弹窗免费阅读!

      原文一:柏舟

    泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

    我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。

    我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

    忧心悄悄,愠于群小。覯闵既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

    日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

    诗意

    驾驶着小船随波逐流。睁着眼睛不能入睡,充满了隐隐约约的忧愁。可惜身边没有酒,不能一醉解千愁。我的内心里感到迷惑不解,又不能畅饮。就算身边有兄弟手足又如何?却帮不上忙。稍稍向其诉说,他更是恼怒万分。我的心不是铁石心肠,不懂得体谅,我的心又不是一块死板,不懂得收敛。面对威胁的戈戟,别无选择。心里担惊受怕,主人很恼火。去见主人请求赏赐酒的人很多,受到责难和受侮的不少,静静地跪躺在地上,倾听鞭子抽打的声响。长此下去,谁能屡屡受此折磨呢?心中充满忧虑,就象穿着永远不洗的脏衣。静下心来思索,不能像鸟儿那样飞翔而摆脱此种困境呀。

    解读

    泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。:荡起双浆,驾驶着小船随波逐流。睁着眼睛不能入睡,充满了隐隐约约的忧愁。可惜身边没有酒,不能一醉解千愁。

    [柏]:剥去树皮露出木质的木料。

    [耿耿]:这里指睁大眼睛。

    [以敖以游]:这里是形容醉酒后飘飘然的状态。

    我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。:我的内心里感到迷惑不解,又不能畅饮。就算身边有兄弟手足又如何?却帮不上忙。稍稍向其诉说,他更是恼怒万分。

    [匪鉴]:不明白,迷惘的意思。

    [據]:音巨,依赖、依靠的意思。

    [薄言]:这里几句话的意思。

    [愬]:通假诉。

    我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。:我的心不是铁石心肠,不懂得体谅,我的心又不是一块死板,不懂得收敛。面对威胁的戈戟,别无选择,(只得乖乖听话。)

    [匪石]:不是石头。

    [匪席]:不是坐席。坐卧、用的铺垫。

    [棣棣]:这里是形容笔直竖立的戈和戟等武器。

    忧心悄悄,愠于群小。覯闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。:(仆从们)心里担惊受怕,(奴隶主)对(仆从们的要求)很恼火。去见主人请求赏赐酒的人很多,受到责难和受侮的不少。静静地跪躺在地上,倾听鞭子抽打兄弟的声响。

    [愠]:恼怒、愤怒。

    [覯闵]:音“购敏”可怜相、乞讨地哀求。

    [寤]:音妹,这里是指躺下身子未入睡前。

    [辟]:音闭,这里指受刑。

    [有]:多次。

    [摽]:这里是受到鞭打,捶击的意思。

    日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。:长此下去,谁能屡屡受此折磨呢?心中充满忧虑,就象穿着永远不洗的脏衣。静下心来思索,不能像鸟儿那样飞翔而摆脱此种困境呀。

    [日居月诸]:形容岁月长。

    [胡迭]:谁能走出的意思。

    [微]:逐渐、渐渐。

    [匪浣衣]:不清洗的脏衣物。

    [奋飞]:这里是远离、逃脱的意思。

    讲解柏舟这首诗从奴隶仆人的角度表达了奴隶主对奴隶的惨无人道的身心摧残,因日夜泛舟劳累困顿,再主人那求赏酒,最终被吝啬的奴隶主鞭打一顿。

    理解此诗的重点在“威仪棣棣,不可选也。”这句,由此不难看出奴隶艰难地生存在奴隶主权威和武力的阴影之下,命运不能自主。

    原文二:绿衣

    绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!

    绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!

    绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!

    絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

    诗意

    浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就泛黄。心中忧心忡忡啊,虽是旧衣,免强还能裹身。浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就成枯黄色。心中忧心忡忡啊,残破得已经不能穿了。浸染编织而成衣物,有织女专从事此种行业。我联想到发明丝麻布衣的先人,使人不可思议。细葛布衣和粗麻布衣,能御寒遮风,我联想到发明丝麻布衣的先人,应当知道我此时此刻感激的心情。

    解读

    绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!:浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就泛黄。心中忧心忡忡啊,虽是旧衣,免强还能裹身。

    [绿]:这里特指新衣物。浸渍的麻丝,由于浸泡长久,上面常附着水藻而成绿色,并非特指绿色。

    [裹]:穿戴。

    [曷维]:丝结散残。

    [已]:免强、将就。

    绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!:浸染编织而成衣物,此种衣物穿破旧了就成枯黄色。心中忧心忡忡啊,残破得已经不能穿了。

    [黄裳]:陈年旧衣。

    [亡]:这里指衣物坏烂。

    绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!:浸染编织而成衣物,有织女专从事此种行业。我联想到发明丝麻布衣的先人,使人不可思议。

    [女]:指纺衣的织女。

    [治]:从事的职业。

    [俾]:渺小、渺茫。

    [訧]:音怡,思议。

    絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!:细葛布衣和粗麻布衣,能御寒遮风,我联想到发明丝麻布衣的先人,应当知道我此时此刻感激的心情。

    [絺]:音吃,细葛布。

    [绤]:音戏,粗麻布。

    [凄]:单薄,遮挡。

    [实获我心]:我心中充满感激。

    讲解

    绿衣这首诗说明了我国早在三千年前已经初步浸染纺织丝麻的技术,由于浸渍的丝麻时间太久,而且又缺乏相应的除菌技术,织成的新麻衣上渗透着绿藻,新衣常常成绿色,因此新麻衣穿久洗涤多次也就褪色泛黄、容易损坏。

    此诗以物喻人事,表达出诗人满腔怀旧的情怀。此诗的重点在“絺兮绤兮”衬托出这是一种剪不断,理还乱的惆怅心理。

    原文三:燕燕

    燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野,瞻望弗及,泣涕如雨。

    燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之,瞻望弗及,佇立以泣。

    燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。

    仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

    诗意

    燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下舞动着翅膀。它们想必是归巢去吧,目送着那对燕子向荒野飞去,渐渐消失在视线中,触景生情!不禁失声痛哭。燕子成双成对地飞翔在蓝天上,一会儿向下俯冲,一会儿向上攀升。看着它们来来回回,渐渐远去缩小的身影,难觅踪影,不禁触景生情!停下脚步抽泣起来。“公子完”已经身亡,对他担当国君有所期望的心早已死心。“州吁”你应当至始至终保持温恭谦惠于民的美德,做到品行端正爱惜自身。为国土继承着想,这些是我勉励你的话。

    解读

    燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野,瞻望弗及,泣涕如雨。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下舞动着翅膀。它们想必是归巢去吧,目送着那对燕子向荒野飞去,渐渐消失在视线中,触景生情!不禁失声痛哭。

    [燕燕]:一对燕子。

    [差池]:这里是展翅收翅的意思。

    [瞻望]:仰起头远望。

    燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之,瞻望弗及,佇立以泣。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,一会儿向下俯冲,一会儿向上翱翔。看着它们来来回回,渐渐远去缩小的身影,难觅踪影,不禁触景生情!停下脚步抽泣起来。燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下边飞边发出尖锐的亢鸣。望着它们向南方的巢穴飞去,渐渐消失的身影。我不禁为它们操心起来。

    [颉]:音协,向下俯冲。

    [颃]:音航,向上攀升。

    [佇]:音住,通假驻。停留站立的意思

    燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。:燕子成双成对地飞翔在蓝天上,上下边飞边发出尖锐的亢鸣。望着它们向南方的巢穴飞去,渐渐消失的身影。我不禁为它们操心起来。

    仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。:公子完已经身亡,对他担当国君有所期望的心早已死心。(做为弟弟的你“州吁”)应当至始至终保持温恭谦惠于民的美德,做到品行端正爱惜自身。为(你的父亲卫庄公)国土继承着想,这些是我勉励你的话。

    [仲氏]:这里是特指卫庄公的第二子公子完。(卫庄公第一子“孝伯”早夭)“公子完”和“州吁”是卫庄公之妾“戴妫”所生。秦汉之前很注重子嗣辈份,按“伯”——长子“仲”——次子“叔”——三子“季”——四子,依次排辈。

    [其心塞渊]:这里是心里添堵、郁闷的意思。

    [淑慎其身]:端正品行、爱护身心健康的意思。

    [先君之思]:为先人、长辈着想的意思。

    [勖]:音畜,劝导、劝说的意思。

    [寡人]:这里特指弑兄夺权的卫庄公第三子“州吁”

    讲解

    这首诗的讲的是“卫庄公”之妻“庄姜”经历丧夫及两个她自幼视为亲生子的“州吁”把“公子完”残杀自立为君之痛,和“州吁”在迎接“戴妫”时在野外见到成对飞翔的燕子时,触景生情,不禁悲从中来,以泪洗面的经过。

    此诗写的是“卫庄公”之妻“庄姜”理解此诗的重点在于明白诗中之人当时所处的历史环境及“庄姜”政治性悲剧晚年。

    原文四:日月

    日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

    日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

    日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

    日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

    诗意

    日升月落,阳光照耀着大地上的草木。这个远嫁的人啊,将终老于何地?谁能够安慰我呢?谁又能理解我的心情呀。岁月匆匆,阳光洒满大地。这个远嫁的人啊,从此离去再也不能相亲近。谁能够安慰我呢?使我的心情平静不再喃喃自语呢?日升月落,新的一天又开始了,我这个远嫁的人呀,一点关于亲人的消息都没有,谁能够安慰我呢?忘了小时候的事吧。日升月落,新的一天又开始了,父亲和母亲呀,我不能侍俸你们终老。谁能够安慰我呢?使我不再如此思念他们。

    解读

    日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。:日升月落,阳光照耀着大地上的草木。这个远嫁的人啊,将终老于何地?谁能够安慰我呢?(此时此刻)谁能理解我的心情呀。

    [居]:升起的意思。

    [诸]:这里是落下的意思。

    [临]:草木。

    [如]:指女子出嫁。

    [逝]:这里是消失离去的意思。

    [古处]:哪儿哪里。

    [胡]:谁。

    [定]:安慰。

    [我顾]:理解我。

    日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。:岁月匆匆,阳光洒满大地。这个远嫁的人啊,从此离去再也不能相亲近。谁能够安慰我呢?使我的心情平静不再喃喃自语。

    [日居月诸]:可以理解为岁月。

    [冒]:遮盖,这里是阳光充沛的意思。

    [逝不相好]:从此离去再也不能相亲近。“相好”:相处,相亲近(指与亲人)。

    [宁不我报]:使心情平静不再喃喃自语。“报”:这里是告诉的意思。

    日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。:日升月落,新的一天又开始了,我这个远嫁的人呀,一点关于亲人的消息都没有,谁能够安慰我呢?忘了小时候的事吧。

    [出自东方]:这里是形容新的一天开始了。

    [德音]:指父母亲的音容笑貌。

    [无良]:模糊不清晰。

    [俾]:小时候,年幼时。

    日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。:日升月落,新的一天又开始了,父亲和母亲呀,我不能侍俸你们终老。谁能够安慰我呢?使我不再如此思念他们。

    [畜我不卒]:这句是生我养我却不能够侍俸二老终老的意思;“畜”:养的意思。

    [报我]:告知我。

    [不述]:不再思念。“述”:这里是心慌意乱的意思。

    讲解

    日月这首诗说的是一位远嫁他乡女子思念亲人的感人诗。岁月匆匆,人生易老,人生的生老死别却化成了天各一方的无尽思念,孝心如此,妙笔诗意,怎不催人泪下?

    此诗以一种相同的心境从不同的角度描述出来,侧面说明了古代封建帝王的政治联姻,女子远嫁他乡的苦楚。

    原文五:终风

    终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。

    终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

    终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

    曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

    诗意

    风云突变,暴风雨既将来临,呼啸地刮过我的耳边,倾盆大雨哗啦啦地打在台阶上,溅起的水泡一会就破灭了。风云变幻,雨势渐小,整个天空都布满了黑云,云层涌动很快,我呆呆地望着滚动的云层出神。日光渐没,天色暗淡,远处传来的雷声轰轰隆隆响起来。躺在床榻间说着梦话难入睡,心里责骂雷声吵闹难以入睡。

    解读

    终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。:风云突变,暴风雨既将来临,呼啸地刮过我的耳边,倾盆大雨哗啦啦地打在台阶上,溅起的水泡一会就破灭了。

    [终风]:突然间刮起的大风。片刻风云阵雨后略见几缕夕阳光,一会儿天色就又暗淡下来。躺在床榻间说着话难入睡,说着说着就打喷涕着凉了。

    [暴]:直射如注的暴风雨。

    [笑]:通假啸。

    [谑浪]:形容瓢泼大雨落在地上飘起的的水雾象阵阵浪潮一样。

    [敖]:台阶。

    [中心]:这里是指雨滴落地行成的水泡。

    [悼]:破灭。

    终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。:风云变幻,雨势渐小,整个天空都布满了黑云,云层涌动很快,我呆呆地望着滚动的云层出神。

    [霾]:昏暗。

    [惠然]:一会儿、片刻的意思。

    [肯来]:停止。

    [莫往莫来]:形容云层滚动很快。

    终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。:片刻风云阵雨后略见几缕夕阳光,一会儿天色就又暗淡下来。躺在床榻间说着话难入睡,说着说着就打喷涕着凉了。

    [曀]:音亿,夕阳余辉。

    [寤]:音误,躺身。

    [寐]:睡眠。

    [愿言则嚏]:民间传说被人咒骂的人就会打喷嚏。“愿”:通假怨。“嚏”:喷嚏。

    曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。:日光渐没,天色暗淡,远处传来的雷声轰轰隆隆响起来。躺在床榻间说着梦话难入睡,心里责骂雷声吵闹难以入睡。

    [虺]:音灰,通假轰,形容雷声沉闷。

    讲解

    终风这首诗详尽地记述了夏季傍晚雷阵雨的经过,从忽然间刮起的大风,到彤云密布倾盆大雨,再到风雨渐小,雷声怒断。如此反复,夏夜闷热难当。

    此诗的重点在“终”字,形容风力极强,这是我国最早记录的陆地龙卷风。

    原文六:击鼓

    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

    从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

    爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

    于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

    诗意

    敲打战鼓进兵,击打铜锣退兵,行军布阵调度有方。攻克城池无坚不摧,然而战胜之后却徐徐向南退却。跟随孙武攻打陈国和宋国。攻克不下,誓不回吴国,大伙因心里担忧而激动起来。到哪里寻找居住的处所呢?到哪里补充损失的战马呢?到哪里求取食物呢?这些问题都在密林中得到妥善解决。孙子和大伙一起盟誓同甘共苦、同生共死,能和他在一起建功立业是非常愉快的事。孙子和他的部下相互信任,联手行动,共同生活,大家都非常乐意陪同他。敞开胸怀,不独自苟且偷生。真诚相待,彼此信任。

    解读

    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。:敲打战鼓进兵,击打铜锣退兵,行军布阵调度有方。攻克城池无坚不摧,然而战胜之后却徐徐向南退却。

    [镗]:平整的小铜锣,敲击时发出尖亢的嘡嘡声。

    [漕]:城墙外的护城沟。

    从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。:跟随孙武攻打陈国和宋国。攻克不下,誓不回吴国,大伙因心里担忧而激动起来。

    [从]:跟随。

    [孙]:这里特指春秋名将孙武。

    [子仲]:孙武的祖父田书为齐大夫,攻伐莒国有功,齐景公赐姓孙,孙武是田书的第二子“孙凭”字起宗所生,家中排行老二,所以孙武的小名就叫“子仲”

    [平陈与宋]:攻克下陈国和宋国。

    [不我以归]:大伙都不得回国的意思。

    [忡]:音冲,冲动、激动的意思。

    爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。:到哪里寻找居住的处所呢?到哪里补充损失的战马呢?到哪里求取食物呢?这些问题都在密林中得到妥善解决。

    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。:孙子和大伙一起盟誓同甘共苦、同生共死,能和他在一起建功立业是非常愉快的事。孙子和他的部下相互信任,联手行动,共同生活,大家都非常乐意陪同他。

    [死生]:置之死地而后生的意思。

    [契阔]:音“弃扩”患难与共的盟约。

    [说]:通假悦。

    [执子之手,与子偕老。]:相互之间握手友好,共同学习生活到成长。“老”:师承、学有所成的意思。

    于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。:敞开胸怀,不独自苟且偷生。真诚相待,彼此信任。

    [于嗟]:感叹、感慨。

    [阔]:敞开的意思。

    [洵]:通假恂,音寻,珍惜、珍重的意思。

    讲解

    击鼓这首诗讲述了孙武和士兵们同甘共苦攻城略地无坚不摧,震撼人心的战鼓、急促退避的镗锣,从侧面反映出孙武超群的军事指挥。

    此诗的重点在“执子之手,与子偕老。”这句。此句话如今已演变为比喻男女双方爱情长久的意思。然而这句在诗中的意思是指将士们与孙武子同心同德的战友之情“子”是特指孙武子。

    原文七:凯风

    凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

    凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。

    爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

    睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

    诗意

    轻柔的风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,灌木枝被风吹得左摇右摆,一只母鸟在巢穴边辛勤地忙碌着。轻柔地风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,一只善良地母鸟在巢穴边照顾着它的子女,这母爱的场景令我为之动容。那叮咚清凉的泉水在哪里呢?在深山流水沟潭下,母鸟在这捕食,把捕捉的鱼带去喂养她的子女。一群嗷嗷待哺的雏鸟,在巢中鸣叫着,向他们的母亲张嘴求食,等待她的喂食。

    解读

    凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。:轻柔的风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,灌木枝被风吹得左摇右摆,一只母鸟在巢穴边辛勤地忙碌着。

    [凯风]:风力不大,轻柔和煦的阵阵轻风。

    [夭夭]:这里指灌木枝左摇右摆。古方言,意思指婀娜多姿,娇柔百媚的样子。

    [劬]:音渠,操劳、忙碌。

    凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。:轻柔地风徐徐从南边吹来,风吹在小灌木上,一只善良地母鸟在巢穴边照顾着它的子女,这母爱的场景令我为之动容。

    [令人]:感动人。

    爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。:那叮咚清凉的泉水在哪里呢?在深山流水沟潭下,母鸟在这捕食,把捕捉的鱼带去喂养她的子女。

    [爰]:音元,何处。

    [浚]:深潭、深沟壑。

    [有子七人]:拟人句,形容子女多。

    睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。:一群嗷嗷待哺的雏鸟,在巢中鸣叫着,向他们的母亲张嘴求食,等待她的喂食。

    [睍睆]:音兼关,刚睁开眼睛,半清醒的意思。

    [黄鸟]:指雏鸟;雏鸟毛羽泛黄,故谓之黄鸟。

    [莫慰]:等待喂养的意思;“慰”:通假喂。

    讲解

    凯风这首诗描绘了一幅美丽动人的和煦春风中,一只伟大的母鸟在繁忙辛劳地抚养她的雏鸟,诗的作者用拟人的手法把鸟比作人,呕歌了伟大的母爱。

    此诗从另一个侧面展现给读者一种与生俱来伟大的爱,读起来不禁令人动容。

    原文八:雄雉

    雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。

    雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。

    瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?

    百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?

    诗意

    雄山鸡鸣唱着飞翔,晃动着它那美丽的羽毛。我此时此刻的心情呀,自从交给心上人之后就已经不再移情别恋了。雄山鸡鸣唱着飞翔,边飞边发出高低不平的鸣号。躺在病榻上的夫君呀,我不禁为他而心力交瘁。回顾流逝的岁月中一起走过的日子,我情不自禁地沉思在往昔回忆的意境中。人生要走的路还很长很长,谁又能知晓未来终究会变成什么样呢?乘坐在华丽车上的君子呀,怎能由于颠簸而失去方向和理智呢?做到不恼怒也不哀怨,为什么不辨出善恶是非就破口辱骂呀?

    解读

    雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。:雄山鸡鸣唱着飞翔,晃动着它那美丽的羽毛。我此时此刻的心情呀,自从交给心上人之后就已经不再移情别恋了。

    [雉]:野山鸡。

    [于]:通假吁。

    [诒]:音疑,交给,付出的意思。

    [伊]:开始。

    [阻]:心满意足的意思。

    雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。:雄山鸡鸣唱着飞翔,边飞边发出高低不平的鸣号。躺在病榻上的夫君呀,我不禁为他而心力交瘁。

    [展]:指身子僵直地平躺。

    瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?:回顾流逝的岁月中一起走过的日子,我情不自禁地沉思在往昔回忆的意境中。人生要走的路还很长很长,谁又能知晓未来终究会变成什么样呢?

    [瞻]:回首,回顾的意思。

    [曷]:怎么,这里含有预先知道的意思。

    百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?:乘坐在华丽车上的君子呀,怎能由于颠簸而失去方向和理智呢?做到不恼怒也不哀怨,为什么分辨不出善恶是非呀?

    [百]:古音薄,古代车辆的称呼。

    [尔]:繁体字“爾”指车上雕梁画栋的车窗。

    [君子]:奴隶主君王贵族的宗族及其子嗣统称为君子。

    [知]:通假智,理智的意思。

    [德]:稳定重心“竖丝垂重”求重心点就叫“德”

    [忮]:音治,恼怒,毒怨。

    [不臧]:是非善恶的意思。“不”:同假否,恶毒,坏的一面。“臧”音脏,善良、好的一面。

    讲解

    雄雉这首诗讲述了一位随夫君远行的女子,在途中见到鸣叫飞翔的野山鸡,触景生情,内心百感交集的情形。

    此诗的重点在“百尔”两个字,表明诗中之人是一次乘车远行。从“不忮不求,何用不臧?”读者不难看出所谓的“君子”之流只不过是一种骄奢淫逸的无良之人罢了。

    原文九:匏有苦叶

    匏有苦叶,济有深涉。

    深则厉,浅则揭。

    有渳济盈,有鷕雉鸣。

    济盈不濡轨,雉鸣求其牡。

    雝雝鸣雁,旭日始旦。

    士如归妻,迨冰未泮。

    招招舟子,人涉卬否。

    人涉卬否,卬须我友。

    诗意

    当葫芦成熟之后叶片枯黄之时,开始渡过“济河”的深渊。河水深沉充满危险,河水浅之处泅渡之人容易浮起来。是许多条弯弯曲曲的小溪流汇聚成济水的浩浩荡荡,有如许多只“雌山鸡”受到“雄山鸡”的鸣叫而吸引一样。济水充沛但是它和濡水并不汇合,这仿佛雄山鸡们彼此之间亢鸣比谁更显雄壮魅力一样。聆听着斑鸠鸟的欢叫和南回的秋雁的亢鸣声,一轮新日冉冉升起,新的一天又开始了。远行的士人好象回娘家的妇人一样,踏上未完全结冰的河面。挥手招呼摆渡的艄公,他人徒步涉水我可不这样做。之所以他人徒步涉水我不这样做,因为我必须与人结伴而行。

    解读

    匏有苦叶,济有深涉。:当葫芦成熟之后叶片枯黄之时,开始渡过“济河”的深渊。

    [匏]:葫芦瓜。

    [有]:大量,数量多。

    [苦]:通假枯。

    [济]:济河,既淮河的古河道,淮河历史上曾经多次改道。

    [深涉]:泅渡深水区。

    深则厉,浅则揭。:河水深沉充满危险,河水浅之处泅渡之人容易浮起来。

    [厉]:危险。

    [揭]:指用手划动使人身显现浮出水面。

    有渳济盈,有鷕雉鸣。:是许多条弯弯曲曲的小溪流汇聚成济水的浩浩荡荡,有如许多只“雌山鸡”受到“雄山鸡”的鸣叫而吸引一样。

    [渳]:音米,弯延盘曲的流水。

    [盈]:充满,充沛。

    [鷕]:音咬,雌山鸡。

    [雉]:雄山鸡。

    济盈不濡轨,雉鸣求其牡。:济水充沛但是它和濡水并不汇合,这仿佛雄山鸡们彼此之间亢鸣比谁更显雄壮魅力一样。

    [不]:通假否,非、不是的意思。

    [濡]:音乳,古河水名,指濡水,在今天的河北省。

    [轨]:汇合、同流合污的意思。

    [牡]:雄壮。

    雝雝鸣雁,旭日始旦。:聆听着斑鸠鸟的欢叫和南回的秋雁的亢鸣声,一轮新日冉冉升起,新的一天又开始了。

    [雝]:古音厉,今音庸。一种生长在山沟里的小鸟,常发出“叽呖、叽呖”叫声,学名叫做“鹡鸰”(古音几力,今音几灵)。

    士如归妻,迨冰未泮。:远行的士人好象回娘家的妇人一样,踏上未完全结冰的河面。

    [士]:指年青人。

    [归妻]:指女子回娘家。

    [迨]:通假待,等到的意思。

    [泮]:音盼,冰雪半消融的状态。

    招招舟子,人涉卬否。:挥手招呼摆渡的艄公,他人徒步涉水我可不这样做。

    [招]:挥手致意,打手势。

    [舟子]:摆渡为生的人。

    [卬]:音昂,古方言,我的意思,既齐鲁方言“俺”

    人涉卬否,卬须我友。:他人徒步涉水我可不这样做,我必须与人结伴而行。

    [友]:这里是结伴照应的意思。

    讲解

    匏有苦叶这首诗说明了古人用成熟的大葫芦作为渡河的工具,因为中空的葫芦有着非常天然便利的漂浮作用,葫芦干萎的外皮能够起到很好地阻隔水的渗透。因此古人常常在秋天,当“葫芦藤”开始枯萎时,也正是葫芦瓜熟蒂落的时节,大量收割葫芦。

    此诗的重点在于明白“济”和“濡”二字指的是河流。诗意很明了地告知读者:“匏有苦叶”——当葫芦成熟开始枯黄之时,正是人们收割葫芦用来渡河之时。

    原文十:谷风

    习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。

    采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

    行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。

    谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

    泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑矣。

    毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!

    就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。

    何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐求之。

    能不我慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。

    昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。

    我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。

    有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。

    诗意

    山谷吹来轻柔而又和煦的风雾,使得天气变得时晴时雨。出行的人呀,应当相互勉励同心协力,不该为点小事而动怒。在茂密的草泽中采摘茭白根,怎么茭白根还没长成呢?有人告之现在采摘茭白根是违背植物的生长规律,会使它因缺少根而枯死的。走在路上磨磨蹭蹭,心里很不甘愿。大老远的来到你这里,怎不多送我几程路呢?谁说小人相处如痛苦呢?那是一种如君子般的交往啊。在新婚的宴席之上,和你如兄弟般地亲切。泾流清澈,渭流混浊,缓缓地流过沙滩沼泽。在新婚的宴席之上,我不在乎谁是小人谁是君子呀。不要离开,等我去过独木桥那边回来再说,不要拔弄我的捕鱼篓。我混身上下会不舒服的,等我回来后恐怕难以说服发怒的我。遇到深水急流,造独木舟渡河。遇到浅滩流水,就游泳泅渡。哪里能收获哪里又一无所获,都能勉强地去筹措。凡是他人遇到危难,一定全力去帮助。奈何你不体谅支持我,反而把我当成了死对头。既然拒绝我的好意,那我就好比市集上卖不出的货物一样无用。想起曾经为生计恐慌、生活潦倒时。和你一起发誓要改变这种贫穷的面貌。然而有了生计生活富裕了,却把我当成了祸害包袱。我攒下了一笔小钱,虽然能渡过这个经济危机的寒冬。但是在你的新婚欢乐宴会上,却把我当作转嫁经济危急的对象使我变穷困。既诳骗又劝责,用敲诈勒索的手段使我一无所有。丝毫不念及当初你我的情谊,请不要跟我来这一套把戏。

    解读

    习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。:山谷吹来轻柔而又和煦的风雾,使得天气变得时晴时雨。出行的人呀,应当相互勉励同心协力,不该为点小事而动怒。

    [习习]:如羽毛般轻柔。

    [黾]:音敏,一种贝类,这里比喻象两瓣贝壳一样同心协力。古语中“黾”与“朋”意思有相近的一面。“黾”的意思指有壳的动物,而“朋”字指成串的贝壳。

    采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。:在茂密的草泽中采摘茭白根,怎么茭白根还没长成呢?有人告之现在采摘茭白根是违背植物的生长规律,会使它因缺少根而枯死的。

    [葑]:指长于沼泽地的芦苇。

    [菲]:草木茂盛的样子。

    [无以下体]:指芦苇的根部未成长起来。

    [德]:通假得。

    [莫违]:不可违反植物的生长规律。

    [及]:抓的意思。

    [同死]:指茎叶连同根一起死亡。

    行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。:走在路上磨磨蹭蹭,心里很不甘愿。大老远的来到你这里,怎不多送我几程路呢?

    [中心]:倒装句,既心中。

    [违]:委曲的意思。

    [伊]:形容词,那、那么。

    [迩]:远。

    [畿]:这里指路程。

    谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。:谁说小人相处如痛苦呢?那是一种如君子般的交往啊。在新婚的宴席之上,和你如兄弟般地亲切。

    [荼]:音图,苦菜。

    [荠]:音季,一种植物的根块。

    [昏]:通假婚。

    泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑矣。:泾流清澈,渭流混浊,缓缓地流过沙滩沼泽。在新婚的宴席之上,我不在乎谁是小人谁是君子呀。

    [以]:跟随的意思。

    [湜]:音诗,通假湿。

    [沚]:这里特指沙滩沼泽。

    [不我屑]:我不在乎。“屑”:在乎、介意。

    毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!:不要离开,等我去过独木桥那边回来再说,不要拔弄我的捕鱼篓。我混身上下会不舒服的,等我回来后恐怕难以说服发怒的我。

    [毋]:不要。

    [逝]:离去,离开。

    [梁]:这里指独木桥。

    [发]:拨弄。

    [笱]:鱼篓。

    [躬]:身子。

    [阅]:通假悦。

    [遑]:更不用说。

    [恤]:安慰。

    就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。:遇到深水急流,造独木舟渡河。遇到浅滩流水,就游泳泅渡。

    [方]:这里是建造容纳的意思。

    何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐求之。:哪里能收获哪里又一无所获,都能勉强地去筹措。凡是他人遇到危难,一定全力去帮助。

    [匍匐]:这里是全力以赴的意思。

    [求]:着里是帮助的意思。

    能不我慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。:奈何你不体谅支持我,反而把我当成了死对头。既然拒绝我的好意,那我就好比市集上卖不出的货物一样无用。

    [慉]:音畜,体谅支持。

    [雠]:音仇,做对、死对头的意思。

    [阻]:拒绝。

    [贾]:市集。

    [不售]:卖不出去。

    昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。:想起曾经为生计恐慌、生活潦倒时。和你一起发誓要改变这种贫穷的面貌。然而有了生计生活富裕了,却把我当成了祸害包袱。

    [昔]:曾经、以前。

    [育恐]:生计困难。

    [育鞫]:生活贫穷。“鞫”:音居,穷困。

    [及尔颠覆]:和你一起改变贫穷的面貌。

    [比予]:当作。

    [毒]:祸害。

    我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。:我攒下了一笔小钱,虽然能渡过这个经济危机的寒冬。但是在你的新婚欢乐宴会上,却把我当作转嫁经济危急的对象使我变穷困。

    [旨]:通假脂,丰硕的、比较富余的意思。

    [御穷]:利用使之变成贫困。

    有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。:既诳骗又劝责,用敲诈勒索的手段使我一无所有。丝毫不念及当初你我的情谊,请不要跟我来这一套把戏。

    [有]:这里同假“又”

    [洸]:通假诳,诈骗的意思。

    [溃]:责备的意思。

    [诒]:音代。欺诈、敲诈勒索的意思。

    [肄]:前功尽弃、一无所有的意思。

    [伊余]:古方言,请不要、你不要的意思。

    [塈]:音戏,假面具,虚情假意的意思。

    讲解

    谷风这首诗描述的是一位新婚的士民在宴请他当年患难之交好友时,把这位好友当成转嫁家庭经济危机的对象,想方设法千方百计骗取他的钱财、利用他。

    此诗开头以回忆的形式,讲述了当年患难之交同甘共苦一起在山谷中勤劳奋作,摆脱生活的贫穷。再到两人分别时“行道迟迟”——依依惜别的场景。然而这只不过是宴席上举杯寒喧的一个小插曲,新婚主人的目的却是要利用他患难之交的好友,知道他为人豪爽,乐于助人为乐,想方设法骗取他的钱财。最终新婚主人的阴谋诡计被识破,友情变成了利益筹码。透过这首诗,读者不难明白世上有一种人只能同苦而不能与之同乐,见不得他人比他富有的阴暗心里。

    原文十一:式微

    式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!

    式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!

    诗意

    起早摸黑,日复一日年复一年,为了给奴隶主贵族君王们酿造祭祀宴乐的美酒。起早摸黑,日复一日年复一年,为奴隶主贵族君王们躬身在田里耕耘犁地,为他们种植粮食。

    解读

    式微,式微,胡不归?:起早摸黑,为什么还不回家呢?

    [式]:天刚亮。

    [微]:天渐黑。

    [式微]:意思既起早摸黑。

    [胡]:谁,某某的意思。

    微君之故,胡为乎中露!:奴隶起早摸黑,是为奴隶主们酿造祭祀宴乐的美酒。

    [微]:这里侍俸的意思。

    [故]:这里双层含义:一是指原因,二是指死去的奴隶主先人。

    [为乎]:因此、缘由、为什么的意思。

    [中露]:坛里的酒,这里是酿造美酒的意思。

    微君之躬,胡为乎泥中!:奴隶起早摸黑躬身在田里耕耘犁地,给奴隶主们干活。

    [泥中]:田地里干活。

    讲解

    式微这首诗叙述了奴隶的辛苦生活,没日没夜给奴隶主们干活,而贵族君王们则日夜盘剥奴隶的劳动成果。

    此诗上下两句连用两个“式微”是为了加强语气,强烈地反映出对这种暗无天日的悲惨生活的怨恨。

    原文十二:旄丘

    旄丘之葛兮,何诞之节兮!叔兮伯兮,何多日也?

    何其处也?必有与也!何其久?必有以也!

    狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。

    琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

    诗意

    小山丘上生长着大片藤葛,它们生长繁殖迅速布满了整个山丘。家族中的兄弟,怎么他妈生的那么多呢?与兄弟们怎么相处才能融洽呢?当然是分疆裂土分割财产他们。家国如何才能保持长久呢?当然是利用亲情来稳固了。珍贵的貂皮狐毛大衣、难得的山獴水狸革,这些物产都以帝王主人的身份装上大车,给兄弟们一人均分一份。然而当遇到琐碎的烦恼事和尾大不掉难以解决的统治危机,成了颠沛流离流亡浪子时。那帮兄弟们,依旧过着他们奢靡的生活,对于成为流亡浪子的兄弟不闻不问不理不睬。

    解读

    旄丘之葛兮,何诞之节兮!叔兮伯兮,何多日也?:小山丘上生长着大片藤葛,它们生长繁殖迅速布满了整个山丘。家族中的兄弟,怎么他妈生的那么多呢?

    [旄]:杂草杂毛密布丛生之处。

    [葛]:这里特指兔丝子。

    [节]:时日。

    [叔兮伯兮]:兄弟们的意思。

    [多日]:生育众多。

    何其处也?必有与也!何其久?必有以也!:与兄弟们怎么相处才能融洽呢?当然是分疆裂土分割财产他们。家国如何才能保持长久呢?当然是利用亲情来稳固了。

    [以]:这里是利用、命令的意思。

    狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。:珍贵的貂皮狐毛大衣、难得的山獴水狸,这些物产都以帝王主人的身份装上大车,给兄弟们一人均分一份。

    [裘]:大衣。

    [蒙戎]:指山獴和水狸的皮毛。“戎”:通假绒。

    [匪车]:装上车。

    [不东]:不再是东道主的。

    [靡]:指奢华的(物品)。

    [与同]:给予均分。

    琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。:然而当遇到琐碎的烦恼事和尾大不掉难以解决的统治危机,成了颠沛流离流亡浪子时。那帮兄弟们,依旧过着他们奢靡的生活,对于成为流亡浪子的兄弟不闻不问不理不睬。

    [琐]:烦恼事。

    [尾]:棘手问题。

    [褎]:音诱,超然、坦然,无羞愧的意思。

    讲解

    旄丘这首诗说明了古代帝王生育众多,为维护封建统治特权,不得不对子嗣们封疆裂土。以此来巩固统治。然而一旦身为主要继承者的储君有难,却没有一个亲兄弟肯伸手相助。

    此诗借用满布杂草的山丘来比喻帝王家族的繁荣昌盛,用藤葛来暗喻帝王家族的一荣俱荣,一辱俱辱。讽刺了帝王家长制统治的虚伪,手足亲兄弟薄情寡义,表面上一团和气,私心里勾心斗角的阴暗。

    原文十三:简兮

    简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

    硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。

    左手执龠,右手秉瞿。赫如渥赭,公言锡爵。

    山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

    诗意

    两把“简鞭”横在木架上等候着它的主人挥舞。当太阳照在日晷午时三刻之时,武士就上前执掌它。身材高大威猛的武士,在朝堂之上舞动“简鞭”舞“简鞭”的武士力气很大、势如猛虎,训服烈马给马戴上“马嚼子”就象穿针引线那样轻巧。表演完武艺,勇士左手托着象乐器“排萧”似的“简鞭”右手握着大斧钺去拜见公侯。公侯打量着勇士,勇士面色暗红,皮肤犹如肥沃的黑土一样,公侯赏赐勇士美酒一樽并授他爵位。高山密林产良材,高山密林之下的土地又盛产茯苓,真是难得的勇士呀。朝臣们议论纷纷,打听是谁推荐的。原来是西边远道而来的壮士。那个勇猛健壮的武士,正是从小生长在西边的人氏。

    解读

    简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。:两把“简鞭”横在木架上等候着它的主人挥舞。当太阳照在日晷午时三刻之时,武士就上前执掌它。

    [简]:一种古兵器,带有棱刺的鞭。特注:现在人们常说的有两把刷子就是由“简兮简兮”来的。

    [方将]:放置妥当等候使用的意思。

    [方中]:指“日晷”的“影针”指向正午时刻。

    [在]:同“再”字。

    [前上]:倒装句,既上前。

    [处]:把握、执掌。

    硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。:身材高大威猛的武士,在朝堂之上舞动“简鞭”舞“简鞭”的武士力气很大、势如猛虎,训服烈马给马戴上“马嚼子”就象穿针引线那样轻巧。

    [硕]:形容身材健壮。

    [俣]:音玉,彪悍威猛。

    [组]:丝带。

    左手执龠,右手秉瞿。赫如渥赭,公言锡爵。:(表演完武艺,)勇士左手托着象乐器“排萧”似的“简鞭”右手握着大斧钺(去拜见公侯)。(公侯打量着勇士,)勇士面色暗红,皮肤犹如肥沃的黑土一样,公侯赏赐勇士美酒一樽并授他爵位。

    [龠]:古乐器名,这里是指“简鞭”和“龠”很相似。

    [瞿]:古代兵器名,巨斧。

    [赫]:暗红色。

    [渥赭]:肥沃的黑土。“渥”通假沃。

    [锡]:通假赐。

    [爵]:一种青铜器。这里含有双重含义:美酒和爵位。

    山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。:高山密林产良材,高山密林之下的土地又盛产茯苓,(他真是难得的勇士呀)。朝臣们议论纷纷,打听是谁推荐的。原来是西边远道而来的壮士。那个勇猛健壮的武士,正是从小生长在西边的人氏。

    [榛]:音真。这里比喻人才。

    [苓]:茯苓。这里比喻隐士。

    [云谁之思]:谁能想到,谁能料到的意思。

    [美人]:这里是特指身躯健壮,身材壮美的勇士。

    讲解

    简兮这首诗说的是一位从西域来到中原的勇士,使用不同凡响的兵器“简鞭”和力挫群雄的高超武艺。

    此诗说明了古代奴隶统治君王者喜欢网罗勇士为其卖命来加以巩固封建统治。

    原文十四:泉水

    毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。

    出宿于济,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。

    出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?

    我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。

    诗意

    涌现的泉水,顺着沟渠流向淇河。心中担忧卫国的事,整天都食不甘味,睡不安稳。只好宠着那群歌女,以此来打发无聊的时光。在济水边上安营住宿,在宗庙里用祭酒告慰祖宗:您的子嗣孙女远嫁他国,要远离“家国”父母兄弟呀。在离别之前,问候君王兄长和诸位姑嫂长辈,和兄长姐姐们告别。在护送军的行营里休息,和前来送行的将士们道别。一车车装载着丰厚嫁妆的车辆滚动前行。一辆接着一辆连接着络绎不绝。将士们!你们赶快回国去吧,这样远送久了,对卫国的安全是不是有妨害呢?我低头望着滚滚涌动的泉水,对着泉水不禁叹为观止。想起沫邑和漕邑,心潮澎湃。对身边的人说要驾车出游巡视一番,借此来消弥心中的忧郁。

    解读

    毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。:涌现的泉水,顺着沟渠流向淇河。心中担忧卫国的事,整天都食不甘味,睡不安稳。只好宠着那群歌女,以此来打发无聊的时光。

    [毖]:通假泌,涌现,渗出。

    [淇]:河水名称,今河南境内。

    [娈]:喜欢、宠信的。

    出宿于济,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。:在济水边上安营住宿,在宗庙里用祭酒告慰祖宗:您的子嗣孙女远嫁他国,要远离“家国”父母兄弟呀。在离别之前,问候君王兄长和诸位姑嫂长辈,和兄长姐姐们告别。

    [祢]:音眯,祖庙。

    出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?:在护送军的行营里休息,和前来送行的将士们道别。一车车装载着丰厚嫁妆的车辆滚动前行。一辆接着一辆连接着络绎不绝。将士们!你们赶快回国去吧,这样远送久了,对卫国的安全是不是有妨害呢?

    [干]:军械,这里指军队。

    [辖]:这里形容车辆载重滚动前行。

    [遄]:音船,赶紧、飞快。

    [臻]:音真,通假至,到达、抵达。

    我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。:我低头望着滚滚涌动的泉水,对着泉水不禁叹为观止。想起沫邑和漕邑,心潮澎湃。对身边的人说要驾车出游巡视一番,借此来消弥心中的忧郁。

    [兹]:对此。

    [永叹]:叹气。

    [须]:这里指卫国的管辖地沫邑。

    [漕]:指卫国的管辖地漕邑。

    [写]:通假泻。

    讲解

    泉水这首诗写的是卫国送亲队伍行到今天的济南时“卫侯”见到涌动不止的趵突泉水,借泉水比喻难以平静的心情。

    此诗以泉水比喻人事,说明了当时卫国所处的尴尬境地:国家处于众强环绕之中,犹如甘美泉水,待人而汲,众诸侯虎视眈眈无不想争夺这块富饶的土地。

    原文十五:北门

    出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

    王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交偏谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

    王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交偏摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

    诗意

    从朝堂上出来,心中充满难以言状的忧愤。一生为官清廉,过着清苦的生活,谁能了解我呢?然而这些都已经都成为往事。我问心无愧,对得起天地良心,不在乎谗臣们怎么评论。君王把政事都交给我,把大堆的政事滥摊子都交我处理。我出远门回家,家人结伙对我日渐疏远责难我。算了吧,我问心无愧,对得起天地良心,不在乎他人怎么评论。君王把政事交我处理,把大堆的政事滥摊子都交我处理。我出远门回家,家人结伙对我日渐疏远打击我。算了吧,我问心无愧,对得起天地良心,不在乎他人怎么评论。

    解读

    出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!:从朝堂上出来,心中充满难以言状的忧愤。一生为官清廉,过着清苦的生活,谁能了解我呢?然而这些都已经都成为往事。我问心无愧,对得起天地良心,不在乎谗臣们怎么评论。

    [北门]:指封建帝王朝事议政的庙堂大门,古人讲究风水地理,帝王议政堂坐北朝南,取星相拱北,天帝(北极星)所居的含义。

    [窭]:音句,这里特指不懂得行贿和受礼。

    [天实为之]:天知道为什么。

    王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交偏谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!:君王把政事都交给我,把大堆的政事滥摊子都交我处理。我出远门回家,家人结伙对我日渐疏远责难我。算了吧,我问心无愧,对得起天地良心,不在乎他人怎么评论。

    [适]:谴责流放的意思。

    [埤]:音批,大堆,很多简牍的意思。

    [交偏]:结交起来对付。

    [谪]:这里是贬低的意思。

    王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交偏摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!:

    君王把政事交我处理,把大堆的政事滥摊子都交我处理。我出远门回家,家人结伙对我日渐疏远打击我。算了吧,我问心无愧,对得起天地良心,不在乎他人怎么评论。

    [敦]:通假堆。

    讲解

    北门这首诗说的是从政当官者为官因清廉受到家族人的误解。

    此诗从另一个侧面说明了自古以来要想为官清廉,无论是官场环境,还是家庭环境,都会受到同僚的排挤和家人的责难,正所谓:清风养万民,官人穷生计。官僚如果不贪不挪那比让他当一个乞丐还难受的事,政治环境和权力欲使然也。

    原文十六:北风

    北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!

    北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

    莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

    诗意

    寒冷的北风,飘飘洒洒的白雪。我行走在雪中,与雪同行。冷得哆嗦颤抖,快要冻僵。凛冽的北风,飘飘洒洒下个不停的白雪。我行走在雪中,冒着风雪回家。冷得哆嗦颤抖,快要冻僵。见不到太阳见不到活动的生灵,只有天空中乌黑的云团。我架车行走在雪中,与雪同行。冷得哆嗦颤抖,快要冻僵。

    解读

    北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!:寒冷的北风,飘飘洒洒的白雪。我行走在雪中,与雪同行。冷得哆嗦颤抖,快要冻僵。

    [雱]:音pāng,集中、大的意思。

    [惠而好我]:和我亲近的意思。“惠”:贴近。

    [其虚其邪]:刺骨寒。“虚”:打摆子;“邪”:磕牙齿。

    [既亟只且]:快要冻僵。“亟”:音急,马上,立刻;“只且”:僵硬的尸体,这里是形容冻僵。

    北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且:凛冽的北风,飘飘洒洒下个不停的白雪。我行走在雪中,冒着风雪回家。冷得哆嗦颤抖,快要冻僵。

    [喈]:音街,呼呼声,形容风声凛冽。

    [霏]:音非,漫天飞扬。

    莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且:见不到太阳见不到活动的生灵,只有天空中乌黑的云团。我架车行走在雪中,与雪同行。冷得哆嗦颤抖,快要冻僵。

    [莫]:麻木;

    [赤]:太阳;

    [匪]:隔离;

    [狐]:狐兔,这里形容地上的生灵。

    [莫黑匪乌]:唯有铅黑的彤云。

    讲解

    北风这首诗像一幅风雪归家图,从凛冽的北风、飘扬的白雪,再到一片白茫茫的大地和冻僵的行人,寥寥数语,把风雪的寒冷刻画得透骨。

    此诗的重点在“莫赤匪狐、莫黑匪乌”这句,读者从这句不难读出一股寒冷的气息:没有阳光、生灵遁迹、彤云密布、乌云压顶,一幅风雪寒潮图就这样诞生了。

    原文十七:静女

    静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

    静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

    自牧归荑,洵美且异。匪女以为美,美人之贻。

    诗意

    年青的女子是红颜知己,她在城的偏僻角落等我。见不到心上人,拨弄发簪心里焦急不安地原地徘徊。年青的女子非常讨人喜欢,赠送我朱红色的笔作为定情信物。朱红色的笔端装饰着绒辉,这是女子因心里喜欢而表达好感的一番美意。放牧回来时带了一捆嫩茅草,洵水边的景色真的非常美丽与众不同。但这都比不上代表女子心中的那份心意和美女送我的那根朱笔。

    解读

    静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。:年青的女子是红颜知己,她在城的偏僻角落等我。见不到心上人,拨弄发簪心里焦急不安地原地徘徊。

    [静]:这里形容年青。

    [姝]:红颜。

    [俟]:音四,等候、等待。

    [掻]:拨弄。

    [踟蹰]:音迟除,来回徘徊。

    静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。:年青的女子非常讨人喜欢,赠送我朱红色的笔作为定情信物。朱红色的笔端装饰着绒辉,这是女子因心里喜欢而表达好感的一番美意。

    [娈]:美好。

    [贻]:音一,赠送。

    [彤管]:朱红色的笔。

    [说]:通假悦。

    [怿]:音意,喜欢。

    自牧归荑,洵美且异。匪女以为美,美人之贻。:放牧回来时带了一捆嫩茅草,洵水边的景色真的非常美丽与众不同。但这都比不上代表女子心中的那份心意和美女送我的那根朱笔。

    [自牧]:放牧。

    [归荑]:带回来的茅草“荑”:指嫩茅草。

    [洵]:指洵水,汉水的支流。

    讲解

    静女这首诗写的是一位年青的女子在城角边等她的心上人放牧回归,焦急的心情,赠送表达情意的朱笔。

    此诗从侧面反映了古人追求自由恋爱、婚姻自主的渴望。

    原文十八:新台

    新台有泚,河水渳渳。嬿婉之求,籧篨不鲜。

    新台有洒,河水浼浼。嬿婉之求,籧篨不殄。

    鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

    诗意

    新建的楼台玉宇倒映在水中,清澈的水流冲洗着它。寻找适合自己的美味,然而一个“老破聋钟”样的淫秽之所是不会有什么新意的。新建的楼台玉宇倒映在水中,清澈的水流冲洗着它。寻找适合心意的,一个“老破聋钟”样的淫秽之君怎么还老不死呢?设下捕鱼的大网,然而落网的却是一只美丽的天鹅。寻找的是年齿相当合适的配偶,然而却被一个行将就木的人夺去了。

    解读

    新台有泚,河水渳渳。嬿婉之求,籧篨不鲜。:新建的楼台玉宇倒映在水中,清澈的水流冲洗着它。寻找适合自己的美味,然而一个“老破聋钟”样的淫秽之所是不会有什么新意的。

    [新台]:卫宣公所建,位于今河北省临漳县黄河故道附近。

    [泚]:音ci,形容清澈的映衬。

    [渳]:音米“渳渳”:连绵不绝的意思。

    [嬿婉]:古音饮鱼,古方言土话:适合口味、对味口、美滋滋的意思。今音燕晚。

    [籧篨]:古音jiē du,古方言骂人的土话:竹篾编织的鸡笼罩,讽刺淫秽之处。今音qu chu

    新台有洒,河水浼浼。嬿婉之求,籧篨不殄。:新建的楼台玉宇倒映在水中,清澈的水流冲洗着它。寻找适合心意的,一个“老破聋钟”样的淫秽之君怎么还老不死呢?

    [洒]:这里特指倒影。

    [浼]:音美,细水长流的意思。

    [殄]:音舔,古方言骂人土话:指毫无廉耻。

    鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。:设下捕鱼的大网,然而落网的却是一只美丽的天鹅。寻找的是年齿相当合适的配偶,然而却被一个行将就木的人夺去了。

    [鸿]:这里指天鹅。

    [离]:用网捕捉的意思。

    [戚施]:古音吸尸,古方言咒骂人的土话:老不死、行将就木、死尸的意思。

    讲解

    新台这首诗讽刺的是卫宣公替其子迎娶媳妇,贪其美色,纳为己有。

    此诗中用了“嬿婉”、“籧篨”、“殄”、“戚施”几个古方言,若不能理解这些古方言,很难明白诗中隐含着的讽刺和诅咒含义。

    原文十九:二子乘舟

    二子乘舟,汎汎其景。愿言思子,中心养养!

    二子乘舟,汎汎其逝。愿言思子,不瑕有害?

    诗意

    二人撑开竹排,划水而远去,和他们挥手告别,心情如同这荡漾的水波随着他们同行。二人撑开竹排,渐渐远去。和他们挥手告别,直到看不到他们的身影,心里惦念,应当不会再有什么灾咎吧?

    解读

    二子乘舟汎汎,其景。愿言思子,中心养养!:二人撑开竹排,划水而远去,和他们挥手告别,心情如同这荡漾的水波随着他们同行。

    [二子]:一种说法是卫宣公的两个异母子。

    [汎汎]:划水声。“汎”音凡。

    [愿言]:告别语。

    [思子]:我会想你们的。

    [中心]:既心中,倒置词。

    [养]:通假漾,水波。

    二子乘舟,汎汎其逝。愿言思子,不瑕有害?:二人撑开竹排,渐渐远去。和他们挥手告别,直到看不到他们的身影,心里惦念,应当不会再有什么灾咎吧?

    [逝]:消失,远离。

    [瑕]:阻碍、不利的意思。

    讲解

    二子乘舟这首诗描写的是母子相离,在河畔边告别,母氏放心不下的心情。

    此诗从二子远离故土这个侧面说明奴隶封建王朝的宫廷之争的激烈。