第81章 白教堂的贵夫人19
推荐阅读:我的帝国无双、明天下、唐枭、乘龙佳婿、长宁帝军、医妃惊世、行祸天下、史上最强帝后、超凡兵王、清明上河图
一秒记住【笔趣阁 www.biquge.ac】,精彩小说无弹窗免费阅读!
019
找她?
找伯莎还能做什么,上次碰瓷失败的时候, 伯莎已经说的很明白了:托马斯想娶谁就娶谁, 只要别招惹麻烦, 伯莎完全不干涉。
凯蒂是个聪明的姑娘, 她应该能明白伯莎说这话的意思。
意思就是,用不着迂回政策跑过来逼迫她,或者讨好她, 那没有意义。想嫁给托马斯·泰晤士,就去找托马斯本人。
保不齐刚刚托马斯突然跑路就是因为看见了凯蒂呢。
伯莎默不作声打量面前的年轻姑娘一番,她穿着一袭黑衣, 这样的装扮无声地宣告了她的来意:“你来参加玛莎·加里森的葬礼。”
“是的。”
“为什么不进去?”伯莎问。
“因为……我和玛莎算不上认识,”她回答,“远远看着就好。让其他人知道我来参加葬礼,也说不过去。”
凯蒂近乎悲伤地笑了笑:“她不是拉顿夫人的姑娘,充其量就是住的很近罢了。彼此之间知晓对方的名字, 只是这样的关系。”
雨幕之下,打着黑伞的姑娘维持着礼貌的笑意, 可眼神里的悲伤却几乎克制不住。
她似是不想如此失态,以免泰晤士夫人会觉得自己为陌生人难过格外做作,因而蒙着黑纱的年轻姑娘低了低头, 避开了对方灼灼目光:“但怎么说……兔死狐悲吧, 夫人。我和她是一样的人, 充其量就是我比她年轻而已。”
但她越是回避, 伯莎越觉得这般悲痛来的真实。
为谁悲痛?自然不是为了不怎么熟悉的玛莎·加里森, 而是为她自己。今日有妓女死在街头,谁知道明日会不会轮到自己。
还是那句话,若非走投无路,又有那个姑娘,特别是如凯蒂这般美丽且年轻的姑娘,愿意在白教堂区做这种行当来着。
“说正事吧,夫人,”凯蒂不欲和伯莎打同情牌,“我是来与你商讨上次交易的。”
很好。
她要是和伯莎打感情牌,伯莎肯定掉头就走,说正事嘛,那还可以谈谈。
这倒是让伯莎对凯蒂心生了几分难得的欣赏。
“你想谈什么?”伯莎饶有兴趣开口。
“拉顿夫人不想答应你的条件,”凯蒂回答,“现在你知道了,她是兰伯特·伯恩的好相好,不过是住处落在夫人你的地盘,她有靠山,就不想冒险。现在也好吃好喝有老情人庇护,何必当你的耳目。”
这不意外。
伯莎就知道拉顿夫人不会轻易答应自己的条件——泰晤士夫人可是想要整个妓院都成为自己的“情报机构”。听起来很美好,但做起来格外难。
毕竟现在拉顿夫人手底下的妓女们可没有经过训练,而且伯莎嘴皮子一碰,责任可是落在了拉顿夫人身上,完全属于吃力不讨好的行当。
“但是?”伯莎侧了侧头,既然凯蒂找上门来,就证明事情还有回转的余地。
“但是我愿意。”
凯蒂低声道:“还有其他年轻的姑娘们都愿意,我们或许可以避开拉顿夫人为你做事,夫人。”
说到这儿,伯莎大概就明白了。
她装出一副惊讶的模样:“为什么?这件事万一暴露了,得罪了你们的老鸨,你还有好处不成。”
伯莎故意刁难,凯蒂却反而一笑,悲痛的神情总算是减去了几分,流露出平日特有的精明。
“这不是有你,泰晤士夫人,”凯蒂说,“听说你从不让自己手下的男孩儿们吃亏,那我想……你也不会让自己的女孩儿们受人欺侮,不是吗?”
果然是个聪明的姑娘。
伯莎闻言勾起嘴角:“可是我为什么相信你?你今天可以背着拉顿夫人找上我,明日也可以背着我找上别的靠山。”
“当然,夫人,”凯蒂丝毫不隐瞒自己的动机,“但前提是,我得能找到第二个靠山。”
说完,她又笑了笑,这次的笑容再次沾染上了不易察觉地悲伤:“我们只是不想做第二个玛莎·加里森。”
“我就直说了,夫人。白教堂区的帮派势力来来去去,却唯独只有你注意到了我们,”凯蒂继续说道,“也许因为你也是位女人吧。大家都说你背后有更大的势力,想来白教堂区也不过是个踏板而已。若是我们不及时抓住你,后面再来的人,又有多少可能会像你一样,能注意到红灯区的妓女。”
伯莎明白凯蒂的想法。
像她这样既漂亮又聪明的姑娘,岂会甘心于做社会底层的妓女?若非年轻时为自己着想,待到年老后疾病缠身,其下场还能比玛莎·加里森好到哪里去。
所以她选择“碰瓷”托马斯,想嫁给一名有前途的青年好洗白脱身。一计不成,凯蒂了解到不论是伯莎,还是托马斯都不是接受算计的善茬,于是她选择投靠泰晤士夫人。
打不过就加入,很简单的道理。
如她所说,泰晤士夫人还会亏待自己手下的女孩儿不成。今天嫁不了托马斯·泰晤士,帮伯莎偷偷递几年线索,她们想穿上衣服上岸,多少也容易一些。
只是伯莎这条船哪有这么好上的。
“你想的不错,凯蒂,”她感慨道,“能为自己未来着想,也知道拉着其他和你年纪相仿的姑娘,是个聪明人。”
“谬赞了,夫人。”
“但你是否考虑过,”伯莎一勾嘴角,似笑非笑,“我手头的资源很多。你们于我来说也不过锦上添花,实际上你根本没有和我谈条件的本钱?如果不是拉顿夫人亲自来说,你偷偷摸摸过来,还要我信任你,是否有点太想当然了。”
“我当然不会那么天真。”
面对伯莎故意唱反调,凯蒂不惊慌也不着急。
她捏了捏举着的伞柄,似是为伯莎的咄咄逼人而产生畏缩,但在事关前途的事情前,凯蒂还是忍住了。
“我……我知道,”她深深吸了口气,“你毋须信任我,夫人。是我们要讨好你,所以与其在这里干讲,不如等我们的实际行动。若是今后我们真的为你递来了有用的消息,你再考虑接纳我们的事情,如何?”
“那就要看你们的行动了。”
“谢谢你。”
凯蒂莞尔,而后认真开口:“那么现在,我就有一个有用的线索可以告诉你。”
这……便有些出乎伯莎意料了。
她来着一趟,不仅是为了讨好自己,更是拿来了干货。看来这姑娘是铁了心的想上岸。
其实伯莎不太喜欢凯蒂。
一见面就是打着算计自己来的,换谁都不会喜欢。
但今日一番措辞,凯蒂身上展现出来了一种专属于社会底层之人、誓死也要挣扎求活的欲望。这倒是让伯莎心底浮现出了几分尊重的意味来。
谁都不好过啊。
“你说,”伯莎开口,“我听着呢。”
她深深吸了口气,下定决心:“事实上案发当晚,有人看到了玛莎。”
伯莎一凛:“为什么不告诉……算了。”
她们当然不会告诉警察,白教堂区的贫民对苏格兰场有着天然地抗拒,对她们来说,政府的公职人员是为体面人做事的,穷人和警察几乎就是对立关系。
在这种天然缺乏信任的条件下,就算有目击证人,也会选择缄口不言。
“说吧,”伯莎叹息一声,“都看到了什么?”
“也没有看到多少。”
凯蒂低声回答:“和我同一个屋子住的兰达,临睡前去拉窗帘,而后像是吓坏了一般跑了回来。我们都当她是看到了老鼠或者其他动物,没当回事。等到第二天兰达才说,她那天晚上看到了玛莎被什么东西挟持着——”
“什么东西?”
“她说她也没看清楚,”凯蒂说着,脸上浮现出几分困惑的神色,“黑乎乎的有人一般大小,却四脚着地,拖着玛莎往小巷子里走。她说,那可能是吃人的怪物。”
“……”
怪物?
玛莎·加里森确实死在拉顿夫人住处附近的小巷子里,作案地点基本吻合,但……
这样的目击证词完全出乎伯莎的想象,尸检结果很清楚,玛莎·加里森是被人杀死的,杀她的人拥有丰富的解剖知识,理应是个受过教育的男性。
四脚着地的东西,不管是野兽还是鬼怪,不管吃人与否,它总不会拿着刀子,甚至是精准割喉吧。
“兰达可看清了,愿意为自己这番证词发誓?”
伯莎的语气不禁重了一些:“我无意恐吓你们,凯蒂,兰达这番话和目前我所掌握的线索完全不同,我需要她发誓愿意为自己所说的话语负责作证。”
“夫人,我不明白你的意思。”
“我的意思是,”伯莎语气凝重,“如果她不是在说谎,就证明案件比我预计的还要复杂。”
原本的案情虽然骇人,但明面上看起来比较简单。基本的尸检下来他们已经圈定了侧写肖像,让伯莎在意的无非是案件背后的关联。
但突如其来的“目击证词”,却又让案子变得扑朔迷离起来。
伯莎打算明日再通知负责调查的歇洛克·福尔摩斯,可她没想到的是,就在玛莎·加里森下葬的当晚,事态再次发生了变化。
深夜时分伯莎已经入睡了,急促的敲门声传来,她睁开眼,看到迈克罗夫特已然起身。
“是邮差,”福尔摩斯家的长子轻轻碰了碰伯莎的发梢,似是安抚,似是提醒,“我先下楼,你慢慢来就是。”
仍然穿着制服的邮差,仿佛单纯是为了一封紧急电报上门通知罢了。迈克罗夫特将他领进门,伯莎草草地披上外袍走下楼梯,连头发都没梳拢。
“怎么了?”她问。
“夫人。”
向来沉稳且努力维持低存在感的邮差先生,平平无奇地面孔中难得流露出了几分近乎于畏惧的痕迹。
“有什么东西……刨开了玛莎·加里森的坟墓。”他说。
019
找她?
找伯莎还能做什么,上次碰瓷失败的时候, 伯莎已经说的很明白了:托马斯想娶谁就娶谁, 只要别招惹麻烦, 伯莎完全不干涉。
凯蒂是个聪明的姑娘, 她应该能明白伯莎说这话的意思。
意思就是,用不着迂回政策跑过来逼迫她,或者讨好她, 那没有意义。想嫁给托马斯·泰晤士,就去找托马斯本人。
保不齐刚刚托马斯突然跑路就是因为看见了凯蒂呢。
伯莎默不作声打量面前的年轻姑娘一番,她穿着一袭黑衣, 这样的装扮无声地宣告了她的来意:“你来参加玛莎·加里森的葬礼。”
“是的。”
“为什么不进去?”伯莎问。
“因为……我和玛莎算不上认识,”她回答,“远远看着就好。让其他人知道我来参加葬礼,也说不过去。”
凯蒂近乎悲伤地笑了笑:“她不是拉顿夫人的姑娘,充其量就是住的很近罢了。彼此之间知晓对方的名字, 只是这样的关系。”
雨幕之下,打着黑伞的姑娘维持着礼貌的笑意, 可眼神里的悲伤却几乎克制不住。
她似是不想如此失态,以免泰晤士夫人会觉得自己为陌生人难过格外做作,因而蒙着黑纱的年轻姑娘低了低头, 避开了对方灼灼目光:“但怎么说……兔死狐悲吧, 夫人。我和她是一样的人, 充其量就是我比她年轻而已。”
但她越是回避, 伯莎越觉得这般悲痛来的真实。
为谁悲痛?自然不是为了不怎么熟悉的玛莎·加里森, 而是为她自己。今日有妓女死在街头,谁知道明日会不会轮到自己。
还是那句话,若非走投无路,又有那个姑娘,特别是如凯蒂这般美丽且年轻的姑娘,愿意在白教堂区做这种行当来着。
“说正事吧,夫人,”凯蒂不欲和伯莎打同情牌,“我是来与你商讨上次交易的。”
很好。
她要是和伯莎打感情牌,伯莎肯定掉头就走,说正事嘛,那还可以谈谈。
这倒是让伯莎对凯蒂心生了几分难得的欣赏。
“你想谈什么?”伯莎饶有兴趣开口。
“拉顿夫人不想答应你的条件,”凯蒂回答,“现在你知道了,她是兰伯特·伯恩的好相好,不过是住处落在夫人你的地盘,她有靠山,就不想冒险。现在也好吃好喝有老情人庇护,何必当你的耳目。”
这不意外。
伯莎就知道拉顿夫人不会轻易答应自己的条件——泰晤士夫人可是想要整个妓院都成为自己的“情报机构”。听起来很美好,但做起来格外难。
毕竟现在拉顿夫人手底下的妓女们可没有经过训练,而且伯莎嘴皮子一碰,责任可是落在了拉顿夫人身上,完全属于吃力不讨好的行当。
“但是?”伯莎侧了侧头,既然凯蒂找上门来,就证明事情还有回转的余地。
“但是我愿意。”
凯蒂低声道:“还有其他年轻的姑娘们都愿意,我们或许可以避开拉顿夫人为你做事,夫人。”
说到这儿,伯莎大概就明白了。
她装出一副惊讶的模样:“为什么?这件事万一暴露了,得罪了你们的老鸨,你还有好处不成。”
伯莎故意刁难,凯蒂却反而一笑,悲痛的神情总算是减去了几分,流露出平日特有的精明。
“这不是有你,泰晤士夫人,”凯蒂说,“听说你从不让自己手下的男孩儿们吃亏,那我想……你也不会让自己的女孩儿们受人欺侮,不是吗?”
果然是个聪明的姑娘。
伯莎闻言勾起嘴角:“可是我为什么相信你?你今天可以背着拉顿夫人找上我,明日也可以背着我找上别的靠山。”
“当然,夫人,”凯蒂丝毫不隐瞒自己的动机,“但前提是,我得能找到第二个靠山。”
说完,她又笑了笑,这次的笑容再次沾染上了不易察觉地悲伤:“我们只是不想做第二个玛莎·加里森。”
“我就直说了,夫人。白教堂区的帮派势力来来去去,却唯独只有你注意到了我们,”凯蒂继续说道,“也许因为你也是位女人吧。大家都说你背后有更大的势力,想来白教堂区也不过是个踏板而已。若是我们不及时抓住你,后面再来的人,又有多少可能会像你一样,能注意到红灯区的妓女。”
伯莎明白凯蒂的想法。
像她这样既漂亮又聪明的姑娘,岂会甘心于做社会底层的妓女?若非年轻时为自己着想,待到年老后疾病缠身,其下场还能比玛莎·加里森好到哪里去。
所以她选择“碰瓷”托马斯,想嫁给一名有前途的青年好洗白脱身。一计不成,凯蒂了解到不论是伯莎,还是托马斯都不是接受算计的善茬,于是她选择投靠泰晤士夫人。
打不过就加入,很简单的道理。
如她所说,泰晤士夫人还会亏待自己手下的女孩儿不成。今天嫁不了托马斯·泰晤士,帮伯莎偷偷递几年线索,她们想穿上衣服上岸,多少也容易一些。
只是伯莎这条船哪有这么好上的。
“你想的不错,凯蒂,”她感慨道,“能为自己未来着想,也知道拉着其他和你年纪相仿的姑娘,是个聪明人。”
“谬赞了,夫人。”
“但你是否考虑过,”伯莎一勾嘴角,似笑非笑,“我手头的资源很多。你们于我来说也不过锦上添花,实际上你根本没有和我谈条件的本钱?如果不是拉顿夫人亲自来说,你偷偷摸摸过来,还要我信任你,是否有点太想当然了。”
“我当然不会那么天真。”
面对伯莎故意唱反调,凯蒂不惊慌也不着急。
她捏了捏举着的伞柄,似是为伯莎的咄咄逼人而产生畏缩,但在事关前途的事情前,凯蒂还是忍住了。
“我……我知道,”她深深吸了口气,“你毋须信任我,夫人。是我们要讨好你,所以与其在这里干讲,不如等我们的实际行动。若是今后我们真的为你递来了有用的消息,你再考虑接纳我们的事情,如何?”
“那就要看你们的行动了。”
“谢谢你。”
凯蒂莞尔,而后认真开口:“那么现在,我就有一个有用的线索可以告诉你。”
这……便有些出乎伯莎意料了。
她来着一趟,不仅是为了讨好自己,更是拿来了干货。看来这姑娘是铁了心的想上岸。
其实伯莎不太喜欢凯蒂。
一见面就是打着算计自己来的,换谁都不会喜欢。
但今日一番措辞,凯蒂身上展现出来了一种专属于社会底层之人、誓死也要挣扎求活的欲望。这倒是让伯莎心底浮现出了几分尊重的意味来。
谁都不好过啊。
“你说,”伯莎开口,“我听着呢。”
她深深吸了口气,下定决心:“事实上案发当晚,有人看到了玛莎。”
伯莎一凛:“为什么不告诉……算了。”
她们当然不会告诉警察,白教堂区的贫民对苏格兰场有着天然地抗拒,对她们来说,政府的公职人员是为体面人做事的,穷人和警察几乎就是对立关系。
在这种天然缺乏信任的条件下,就算有目击证人,也会选择缄口不言。
“说吧,”伯莎叹息一声,“都看到了什么?”
“也没有看到多少。”
凯蒂低声回答:“和我同一个屋子住的兰达,临睡前去拉窗帘,而后像是吓坏了一般跑了回来。我们都当她是看到了老鼠或者其他动物,没当回事。等到第二天兰达才说,她那天晚上看到了玛莎被什么东西挟持着——”
“什么东西?”
“她说她也没看清楚,”凯蒂说着,脸上浮现出几分困惑的神色,“黑乎乎的有人一般大小,却四脚着地,拖着玛莎往小巷子里走。她说,那可能是吃人的怪物。”
“……”
怪物?
玛莎·加里森确实死在拉顿夫人住处附近的小巷子里,作案地点基本吻合,但……
这样的目击证词完全出乎伯莎的想象,尸检结果很清楚,玛莎·加里森是被人杀死的,杀她的人拥有丰富的解剖知识,理应是个受过教育的男性。
四脚着地的东西,不管是野兽还是鬼怪,不管吃人与否,它总不会拿着刀子,甚至是精准割喉吧。
“兰达可看清了,愿意为自己这番证词发誓?”
伯莎的语气不禁重了一些:“我无意恐吓你们,凯蒂,兰达这番话和目前我所掌握的线索完全不同,我需要她发誓愿意为自己所说的话语负责作证。”
“夫人,我不明白你的意思。”
“我的意思是,”伯莎语气凝重,“如果她不是在说谎,就证明案件比我预计的还要复杂。”
原本的案情虽然骇人,但明面上看起来比较简单。基本的尸检下来他们已经圈定了侧写肖像,让伯莎在意的无非是案件背后的关联。
但突如其来的“目击证词”,却又让案子变得扑朔迷离起来。
伯莎打算明日再通知负责调查的歇洛克·福尔摩斯,可她没想到的是,就在玛莎·加里森下葬的当晚,事态再次发生了变化。
深夜时分伯莎已经入睡了,急促的敲门声传来,她睁开眼,看到迈克罗夫特已然起身。
“是邮差,”福尔摩斯家的长子轻轻碰了碰伯莎的发梢,似是安抚,似是提醒,“我先下楼,你慢慢来就是。”
仍然穿着制服的邮差,仿佛单纯是为了一封紧急电报上门通知罢了。迈克罗夫特将他领进门,伯莎草草地披上外袍走下楼梯,连头发都没梳拢。
“怎么了?”她问。
“夫人。”
向来沉稳且努力维持低存在感的邮差先生,平平无奇地面孔中难得流露出了几分近乎于畏惧的痕迹。
“有什么东西……刨开了玛莎·加里森的坟墓。”他说。